我目不转睛地瞅着她,终于把她的眼光给吸引过来了。
医生已经允许他起床,从中午十二点到เ下午两点阳光最暖和的时候,窗子是开着的,我们经常坐在窗边聊天。
“我已经知道了,您想办的事谈成了吗?”
“茶花女吗?”
在巴黎这个谣诼纷纭的罪恶渊薮里,这些事情到处有人在议论,随着岁月的消เ逝,也就慢慢地被人遗忘了。要不是我忽然又遇上了一件事,我也几乎忘记了自己怎么会参与这些事情的。通过这件事,我知道了玛格丽ษ特的身世,并且还知道了一些非常感人的详情细节。这使我产生了把这个ฐ故事写下来的念头。现在我就来写这个故事。
我们还可以举ะ出云集在这间屋里的很多人的姓氏起字母,他们在这里相遇连他们自己也感到เ非常惊讶,不过为ฦ了不使读者感到厌烦,恕我不再一一介绍。
玛格丽ษ特却不落窠臼,她总是独个儿坐车到เ香榭๓丽ษ舍大街去,尽量不招人注意。她冬天裹着一条开司米大披肩,夏天穿着十分淡雅的长裙ำ。在这条她喜欢散步的大道上尽管有很多熟ງ人,她偶尔也对他们微微一笑,但这是一种只有公爵夫人才有的微笑,而且也唯有他们自己้才能ม觉察。
广告上还附带通知,大家可以在十三日和十四日两天参观住宅和家具。
小仲马的父亲大仲马是十九世纪法国浪漫主义แ文学运动中的一员骁将,他既ຂ是著名的戏剧家,也是杰出的历史小说家。但是在他成名之前,他只不过是巴黎某贵族家里的一名又穷又寒酸的抄写员,那时他刚ธ刚ธ从法国外省来到เ巴黎,即使连这个可怜巴巴๒的差ๆ事也是好不容易才找到เ的。一八二三年,大仲马与社会地位同他一样卑微的缝衣女工卡特琳娜·拉贝相爱并同居,次年七月,他们有了一个ฐ儿子,他就是小仲马。由于大仲马与拉贝从未履行过结婚手续,他们的儿子自然也就没有合法的身分,小仲马一直被人们视为ฦ私生子。
她把手递给我,我吻了一下。
“真是这样,”她又说,“您想象得到我的脾气有多坏,我老是喜欢捉弄初ม次见面的人,使他们难堪,这样做其实是很傻的。我的医生对我说,这是因为我有些神经质,并且总是觉得不舒服的缘故,请相信我医生的话吧。”
“但是现在看来您的身体很健康。”
“啊!我生过一场大病。”
“这我知道。”
“是谁对您说的?”
“您生病大家都知道,我经常来打听您的病情,后来我很高兴地知道您的病好了。”
“我从来没有收到เ过您的名片。”
“我从来不留แ名片。”
“据说在我生病的时候,有一个ฐ青年每天都来打听我的病情,但一直不愿留แ下姓名,这个ฐ年轻人难道就是您吗?”
“就是我。”
“那么,您不仅宽宏大量,而且心肠挺好。”她向我望了一眼。女人们在给一个男人作评价感到เ用语言不足以表达时,常用这种眼光来补充。随后她转身向n伯爵说:“伯爵,换了您就不会这样做了吧。”
“我认识您才不过两ä个ฐ月呀,”伯爵辩解说。
“而这位先生认识我才不过五分钟็呢,您尽讲些蠢话。”
女人们对她们不喜欢的人是冷酷无情的。
伯爵满脸通红,咬着嘴唇。
我有些可怜他,看来他似乎像我一样爱上了她,而玛格丽特毫不掩饰的生硬态度一定使他很难堪,尤其是在两ä个ฐ陌生人面前。
“我们进来的时候,您正在弹琴,”我想把话扯开去,就说道,“请您把我当老朋友看待,继续弹下去好吗?”
“啊!”她一面对我们做手势要我们坐下,一面倒在长沙上说,“加斯ั东知道我弹些什么เ。如果我只是跟伯爵在一起弹弹倒还凑合,但是我可不愿意让你们两ä位遭这份罪。”
“您对我居然这么เ偏爱?”n伯爵聊以解嘲地微笑着说。
“您这就错怪我了;我指的仅仅是这一件事罢了。”
这个ฐ可怜的青年注定只能ม一言不了,他简直像哀求似地向那ว个姑娘望了一眼。
“那么,普律当丝,”她接着说,“我托您的事办好了吗?”
“办好了。”
“那好,过一会儿告诉我好了。我们有些事要谈谈,在我没有跟您谈之前,您先别ี走呀。”
“我们也许来得不是时候,”于是我说,“现在我们,还不如说是我,已经得到เ了第二次介绍,这样就可以把第一次介绍忘掉。我们,加斯ั东和我,少陪了。”
“根本不是这么เ回事;这话不是说给你们听的,恰恰相反,我倒希望你们留แ下来。”
伯爵掏出一块非常精致的表,看了看时间。
“是我去俱乐่部ຖ的时间了,”他说。
玛格丽ษ特一声也不吭。
于是伯爵离开了壁炉,走到เ她面前说:
“再见,夫人。”
玛格丽特站了起来。
“再见,亲爱的伯爵,您这就走吗?”
“是的,恐怕我使您感到讨厌了。”
“今天您也并不比