“为什么你以前不用?”
“对,但是现在不管怎么เ样我都得这样做了。”
思佩卡电器店设在运河街的一间平房里。凯茜护士在马萨诸塞一定会很惊讶地看到เ加利福尼亚的温尼斯ั竟果真有许多运河。这儿过去也有许多桥和平底船,还有一座歌剧院,这些都意味把文明带给了野蛮的美国太平洋海ร岸。它是阿伯特·金尼那些可爱但是缺乏想象力的思想的一部分,他觉得如果你建起了一座像意大利文艺复兴时期那ว样的城镇,那么文艺复兴就将在这里产生。
我循着震耳的广播电台的声音把车开到了停车道上,这里停有一辆丰ถ田4x4,发动机在轰鸣着,一个ฐ穿着破旧ງ的工作裤和牛仔鞋的男人正背着他的工ื具箱,拉上房门。
如果西奥多·费茵和克莱诺·依贝哈特关系密切,那么对她们的女佣,维奥莱塔·奥尔瓦多来说,是完全有机会知道其中ณ的一切的,维奥莱塔会和她的好朋友谈起这件事,古特瑞丝夫人是住在这幢房子里的年长女人,并且也是从萨尔瓦多来的,还帮她照看孩子;这是一个ฐ不仅了解而且关心她的人。
星期天下午雨停了一会儿。尽管还是阴云密布,气温只有华氏五十度,我仍然抓住这个ฐ机会把巴罗库塔开了出来,扎着胶底鞋,穿着飞行皮夹克,戴上飞行员的太阳镜,一顶道吉棒球帽帽舌向后反戴着。当我把车停到维奥莱塔·奥尔瓦尔多的公寓楼楼前时,古特瑞丝夫人已经带着特瑞萨和克里斯ั多巴在外边等着我了。
“跟我来。”
我们隔了一个街区把车停下来,然后在街拐角处碰头。我的一只手一直放在我的手提包里,在里面是那支玛格勒姆。
“为什么我要帮你一个忙?”
“你是不是已经得到尸体解剖的报告结论?”
“不许动!fbຘi!”莫比·狄克大笑着,打开了门。他的大腹现在被一件t恤盖住了,t恤上居然写着“见鬼的胃口”。我冲着他无奈地笑了。
“没问题。”他拎着颈圈把它们全部赶上了阳台,然后拉上厚重的玻璃门,喊道:“长官!你的小妮子来了!”
“我做过吗?”
“他想得到高罗威的位子——想成为ฦ整个地区办公室的主管。从他的观点来看,——一个来自纽约的天主教徒,别说,得把他掐死。”
“我讨厌音乐片。”
“是啊,机器人死了她都要伤心”。
他一见到เ我转弯,立即又驶回停车位,关掉了引擎,窜出车,朝着银行走过去。这一刻我突然对唐纳多极其痛恨,我在这里孤军奋战之时,他却和妻子在遥远的卡塔尼娜。作了七年的外勤特工,我至少有12๐次不得不拔出枪来,但那时总有拍档在一起,要下身后也有强大的支援。我们不是地方警察,不能仅仅出于怀疑就随便抓人。除非是突发的恶件,否则ท在我们采取措施前都必须向地方检察官提供明证。我们的行动置于谨慎的管制之下。我还从来没有像现在这样处于一种飘忽的位置。但好像是得到了老爹老妈的忠告,在待工学校受训时记下的两ä条原则闪现在我的脑海中ณ:保持清醒……照章办事。
我注意听着警用频๗道的讯息,准备随时听到เlapd的调度员说:“211请听好,加利福尼亚第一,匹科1้1712๐。”这就意味着那些训练有素的年轻通话员中的一位已经接到了警报。但是,我仍然只听到一些执行例行警务时的粗厉的嘈杂声,甚至盖过了附近两条干道上的喧嚣,而同时,我的紧张也达到极点。如果那个杂种出来了我该怎么办?他可能极其兴奋,比我跑得还快——这时我突然被一丝恐惧攫住了:防弹背心和霰枪可都还在车尾的行李箱里。
“我来问你一些事情。”他的眼皮低垂着,就像一只正在打瞌睡的鳄鱼,“如果医生是清白的,那么玛森为什么要找他的麻烦?”
“我不知道。”
“他强暴过她?”
“我不这样认为。我认为ฦ她只是……”
“疯子。”
“不。是一个女演员和一个著名的瘾君子。”
他若有所悟地点点头。他知道一个ฐ瘾君子就是一个瘾君子,这跟她是否花了五百万美元买一幅画ฑ无关;就像丹尼斯·希尔为ฦ了柯卡因,“野嘴”沃克尔为了痛醉,还有约翰·罗思在床上一样,她的存在仅仅是为了那只贪得无厌的胃。
“她需要的是支配力。”
高罗威只是自己嘟囔着。
“我正在写一份报告,但我认为你应当想知道asaທp的结果,因为这个……政治形势。”
过了一会儿高罗威站了起来,两ä只手梳理着头发,然后就不断地前后摆弄他的便裤上的腰带,就像一个老头子,因为坐久ื了,要把他的短衬裤ไ放松一下。
“我会妥善处理它的。”
他似乎重新振作,摆脱了忧虑,坚定起来。
他甚至说我的工ื作做得不错。
我向芭芭娜详尽地叙述这次会面的始末时,她给了我一个ฐ最高分五分。她确信到这个ฐ月末,我就会得到提升,到绑架与敲诈组去。
但是一个小时后,我就接到玛格达·斯脱克曼打来的电话。
“我刚刚ธ跟高罗威先生通过话,我感到非常地意外。为什么你要结束这件案子?”
“我们没有足够的证据对医生提出起诉。”
“证据不足?我们给了你时间、日期、剂量——”
“我相信你知道,要在法庭上使一件案子成立,所需要的不仅仅是个人的起诉而已。”
“一定有什么东西没搞对。”
“我是主ว要调查人,这件案子应当结案,我对这个结果很满意。”
“我不满意。”
“那ว是你的权力。”
斯ั脱克曼抑制住自己,没有提高音量,仍然用享利·基辛格的私人代理的权威语气低沉地说:“我们对你相当失望,安娜。”
“我们?”
“我们相信,作为一个女人你本应当懂得更详尽的问题焦点。”
“作为一个女人,”——我变得愤怒起来,要保护我自己不受诽谤——“我认为你和你的当事人对详尽的问题焦点一无所知。”
但是她只是用那ว种平淡、老套的腔调来反击:
“我们一定会阻止依员哈特大夫再这么เ干。简娜原想使事情保持平静和谨慎,但是情况已不允许我们再谨小慎微了。我将建议我的当事人今天就对依贝哈特大夫起诉,我向你保证,明天全世界都将知道这件事情。我希望你不会受到交叉火力的袭击,安娜。我不想这样的事情发生在像你这样聪明、守信的人身上。”
当我挂断电å话的时候,“班克·狄克的工ื作便衣”正在触着玛格达·斯脱克曼的霉头。嘿,那ว不是我。
第二天清晨五点钟心脏的跳动声吵醒了我。我扭转身子侧躺着,脸埋在枕头里,整个ฐ身体被一种低沉的敲打声所震动,就像是通过一副立体声耳机听到铜鼓的闷响一样。
随着玛森案件的冰结,我决定要早点下班到银行去,赶在交通高锋之前,把外公保险柜里的文件拿出来送到霍待·斯普润去。这会是漫长而沉重的一天,我不由自主地想,也许这就是为什么我会这样沉痛把自己过早从睡眠中ณ唤醒的原因,我需要及早作好准备。
但是,我现在的状态如此糟糕,唯一能做好的事件可能ม只有游泳了。在清晨五点半钟,我能想到的游泳地点恐怕只有圣莫尼卡学院游泳池的南加利福尼亚水上俱乐部。不管你信不信,每天的黎明之前总会有五十个人习惯性地出现在那ว里。你可以同他们一同竞争,或者只是按自己的方式游,也许你会感到震惊,因为在那里你能够彻底地心无旁้骛。
我汗流浃背地穿好衣服,把巴罗库塔开上了华盛顿大街。天仍然很黑,气温约有五十华氏度,我心神不安地行驶在空荡荡的大街上。在冰冷的更衣室里换游泳衣帽时,听到几个ฐucla学生正在叽叽喳喳地谈论些什么,对于他们而言,今天的早泳只是为他们的友谊做一次热身运动而已๐。他们会在一起吃早餐,然后到晚上再聚在一块儿玩保龄球。而我却是一个人,蹑手蹑脚๐地走进寒颤里去。灯光照ั耀着巨大的露天游泳池,所有的游泳者都戴着色彩鲜艳的泳帽聚在池壁边,一道明亮的彩色虹光随着水面蒸腾起来的雾气飘荡在半空之中。
然后,在十条水道里突然翻起一片手肘和脚๐掌的白光,剧ຕ烈搅动的池水随着教练发出的节奏音僻哩啪啦地响。我只是其中的一个人,不用再想别的;领泳者后面有两个人,五秒钟的距离,九十秒钟的一个来回要重复六次,然后换另一种泳姿。游了一半的路途我就感到心力交瘁,不得不接受失败。等莫名其妙的恐慌平息下来,至少已用了一个小时。
我返回我的公寓,洗了个热水浴ภ,收拾好东西准备到เ沙漠里去。但是,我发现留แ言机里已经有两条调度员发来的电讯,说sac高罗威แ正在找我。
现在我心脏的敲打变得更加紧ู迫。似乎ๆ今天早上我的身体刚ธ刚苏醒过来时就已经感觉到了,玛森的案子还没有结束。
四十分钟后我喘着气赶到高罗威的办公室时,头发仍然是湿的,眼圈周围还有潜水镜留下的压痕。他是在汽车里给我传的话,但现在自己้却被交通阻塞给耽搁下了,所以我不得不瞪着窗外的天空,看着它一点点的明亮起来,等到เ他迈着大步进来,重重地关上门时,我已经在这儿呆了长长的二十分钟。在他嘴里狠狠地咬着一支早ຉ熄灭了的雪茄,满抱的报纸一进门就朝我扔了过来。
我笨拙地乱翻着上面的大标题:
简娜·玛森控告医生;治疗失当被传讯
“我的医生把我变成瘾君子”——简娜·玛森