但是我不是一下子就这样坚强的。
以下就是这封信的内容,为了给我的辩解提供一个ฐ新的证明,我是非常高兴把它再写一遍的。
清晨五点钟大家告辞了。
我茫然若失。当城市消失在后面以后,旅๓程的寂寞又勾起了我心中的空虚。
“太太到เ巴黎去了,”纳尼娜回答我说。
“但是你父亲会就此罢休吗?”
“我很抱歉没有去接您。”
“我收到了父亲的几封信,我必须写回信给他。”
一天傍晚,我们靠在窗台的栏杆上,凝望着浮云掩映着的月亮,倾听着被阵风摇曳着的树木的沙沙声,我们手握着手,沉默了好一阵子,突然玛格丽特对我说:
“我在考虑阿尔芒的住处。”
我开始在我的小小的本金中挪用了五六千法郎,我开始赌钱了。自从赌场被取缔以后,人们到处都可以赌钱。从前人们一走进弗拉斯卡第赌场,就有财的机会。大家赌现钱,输家可以自我安慰地说他们也有赢的机会;而现在呢,除了在俱乐部ຖ里,输赢还比较认真以外,换了在别的地方,如果赢到เ一大笔钱,几乎肯定是拿不到的。原因很容易理解。
“我的来访凭什么เ要改变您的决定呢?我不是来阻止您离开巴黎的。我来,是因为我白天没有时间给您写回信,又不愿意让您以为我在生您的气。普律当丝还不让我来呢,她说我也许会打扰您的。”
再见吧,亲爱的玛格丽特,我希望自己能像一个百万富翁似地爱您,但是我力不从心;您希望我能像一个穷光蛋似地爱您,我却又不是那ว么เ一无所有。那么让我们大家都忘记了吧,对您来说是忘却一个几乎是无关紧要的名字,对我来说是忘却一个ฐ无法实现的美梦。
“是的,可是公爵是个老头儿呀,我拿得准玛格丽特不是他的情妇。再说,人们一般也只能容忍一个ฐ这样的关系,哪里还能容忍两个呢。行这种方便真像是一个圈套,同意这样做的男ç人,即便是为ฦ了爱情也罢,活像下层社会里用这种默许的方法去赚钱的人一样。”
“怎么会呢?”
所有这些设想,您也看得出是完全可能的,但是,不管她同意的原因究竟是什么,有一件事是肯定的,那ว就是她已经同意了。
但是我还是坐着不动。
“是谁对您说的?”
我从她身上找到了一个ฐ跟玛格丽ษ特会面的办法,趁她往我这边瞧的时候,我用手势和眼色向她问了好。