《葡萄牙人十四行诗集》第
he9kaaюь,
“请原谅我,我已๐陷入绝境。”茨维塔耶娃在遗中如是写。
那ว是时代投下的毒。生活在日光之下的人,哪一个又可以躲得了。
那个在学校说喜欢我的少年,就曾把这样的句子夹在信封里送给我。
1้
附一
诗歌之ใ于爱,或许真正的深意并不在于挽留,而是在于铭刻。
与莎乐美分开几年后的一八年,他在都灵大街上抱住一匹正在受虐的马的脖子,终于失去了最后的理智,同时也把几十年难解的孤独了却在了精神病院,以及人们的念慕与唏嘘中ณ。
如是秋日。
那柔美的神采与深幽的晕影。
让这爱尔兰的器皿歇下,
一九一七年,是时已五十二岁的叶芝,选择步入了婚姻。
此刻๑,楼下传来了女人的叫喊,楼道里婴孩的哭声正拾阶而上。身边的风扇沙沙作响,我开始用眼泪体会风吹过山坡上十万枯草的哀戚凉意。
而顺从一诗歌的明确指向,我们依然可以将时间的沙漏温柔地打翻至十九世纪。
istantanullsrr9asthughyuhaທie。
爱,本就是美妙的诗篇,流淌着不朽的诗意。
马里奥依然为远方珍贵的朋友录下了独属于小岛上的一些声音,他怀揣一颗干净细腻的心,以朝圣的姿态,跑遍了整个ฐ岛屿,在海岸线,在星光下,在悬崖边,在教堂里,在渔港,在爱人的腹部ຖ……为ฦ时间与友留下不可磨灭的痕迹。那ว是他送给诗人的礼物,俨然已是一最美的诗歌:
马里奥是小岛上一位渔民的儿子,却不爱捕鱼。
是年,落英缤纷的五月,勃朗宁来看望我。
之前在信中ณ,他就一直请求要与我见面。几个ฐ月的拒绝与坚持,如一场漫长的拉锯战,最后,还是我卸下了防御,在他孩子般的赤诚下弃械投降。
他来了。一如希腊ຘ神话中ณ的英雄,高大英俊,眼神清亮,声线轻柔,有爽朗的笑声。相比之下,倚靠在病房沙里的我,就像一株多年不见阳光的植物,忧郁๗,苍白,孱弱不堪,连为他欠身让座都做不到……
我的境况,他终于亲眼得见。
已经不记得当时的我们谈论了些什么,从阳光艳烈,到เ暮色四合。我只记得,他当时坐在我面前,我内心的惶然与满足……而时光一丝一点都是那么的矜贵与神圣,像上帝ຓ手中的宠爱,不慎遗落在我的窗口。
三天后,勃朗宁向我求婚。他求我嫁给他。
我没有答应。
挣扎的过程,如同将所有的过往刺在伤口上假装遗忘,如同将一生所有的眼泪倒流入心……
然后,我慎重地告诉他,不要再说这样不知轻重的话,否则,连友谊都无法继续。
可是,我们之间,还真的仅仅只是单纯的友谊吗?
我想,事已至此,我与他都能无比清晰地感觉到,我们在爱。在深爱。但我依然不敢说出口。意外的幸运太不真实,我怕轻轻地一启唇,美丽ษ的气泡就幻灭了。尽管,在后来的信中,我们不自觉地一封比一封频๗繁,一封比一封深。