“๙有一个男人刚从你看守的那扇门走出去了,&ุrdquo;可爱国王说,“他怎么เ进来的?又从哪里逃走了?”
“๙陛下,”阿香布说,“我一步也没有离开我的岗位,我什么人也没有看见。”๙
国王走近这个陌生的女子,透过丝绒的假面具看到了两只黑黑的大眼睛,那ว忧郁的眼神使国王吃惊而沉醉。
“美丽ษ的假面,”国王对她说,&ุldquo;你的位置不应该在这里。你的位置是在这些勇敢而好奇的人群中,她们正在找寻国王,为ฦ了争夺国王的微笑和欢心,那里,谁成功了,就可以得到一个ฐ桂冠。你不知道这件事么?”
&ุldquo;这是什么地方呵?&ุrdquo;๙她说,“๙这像是一座监狱。”
&ุldquo;是的,&ุrdquo;可爱国王用可怕的眼光望着王后说,“这是监狱,因此除非你到เ坟墓里去时,再不会出来了!”๙
“๙陛下,”她庄严地回答说,&ุldquo;我是多那&ุmiddot;多洛莱斯&mdaທsh;—๙洛若里奥——龚夏—๙&ุmdash;๙吧尔达拉——梅尔希奥拉——加斯吧拉&ุmiddot;๙依·托多桑托小姐,父亲是高贵的唐·吧斯居拉尔一一吧托洛梅奥——๙法朗斯ั哥·特·阿细斯依…&ุhellip;๙”๙
“๙够了,”国王说,&ุldquo;我不想问你家谱,我们在这里既不是举行你的洗礼ึ,也不是举行你的婚礼。人们平常怎样叫你的?”๙
“我是说有些女人为了使她们的丈夫痛苦,故意装作死了,那么เ,为了使她们的丈夫更加痛苦为什么不能复活过来呢?让这些死人去吧,还是想想那些爱着您的活人。您是国王,就要像国王那样地战斗ç着;如果需要牺牲,也要像国王那样地去牺牲吧。”“陛下,”๙刺刀将军手里握着剑,一边走进来一边说着,“๙时间紧ู迫。”๙
“将军,命令吹号,&ุrdquo;董都喊着,&ุldquo;我们马上出发。”
可爱国王等将军出去了,望着董都说:
“๙不,我不出发。我不知道我有种什么感觉。我厌恶我自己้。我并不怕死,我要自杀;但是我害怕,我不想去作战。”๙
&ุldquo;陛下,”董都说,&ุldquo;看在上帝面上,勇敢些吧。上马!应该上马。天呵!”๙他一边喊叫着,一边绞着双手,“如果不听从我的话,我们就要完蛋!”๙
“走吧,”他一边说,一边拉着国王的大衣,“站起来,陛下,上马,不幸的人!可爱国王,去拯救您的王国,拯救您的人民,拯救一切爱您的人。胆小鬼!看着我!虽然我只是一个孩子,我也要为您去死。不要侮辱了你自己,去战斗ç吧。如果你不站起来,我—&ุmdash;你的仆人,也要侮辱你了,你是一个胆小鬼,你听到了么,一个胆小鬼!&ุrdquo;
于是,噼!啪!这个野蛮的侍臣打了国王两ä个吧掌。
“๙你这个该死的,下地狱的!”国王一边抽出他的剑来,一边喊着,“๙在我死以前,我将先杀死你这个ฐ可恶的人来让我高兴一番!”
但是这个可恶的人已经跑出了营帐。他一纵身跳上了马,手里拿着剑,直奔敌人,口里还喊着:
“๙国王来了!我的朋友们!国王来了!号手们,吹吧,冲锋!冲锋!&ุrdquo;
可爱国王气得发了疯一般,骑着马去追赶侍臣。好像一头公牛看见一面张开的红旗,他低着头不顾危险不顾死亡地向前跑着,刺刀将军跟在国王后面,军队跟在将军后面,这是在上从未见过的最雄壮的骑兵冲锋。
万马奔腾的声音使得大地也为之颤动。毫无准备的敌人,几乎来不及应战。但是有一个人认出了国王,这就是丧尽廉耻的维埃维尔。而可爱国王单枪匹马,一心想着雪耻,只盯住被他追赶着的侍臣。叛贼手挥马刀直扑国王。这时,只见董都用马刺在他的马肚子上一刺๐,使马的后脚举ะ起,然后冲向维埃维尔。如果没有董都的这种忠诚勇敢,国王肯定被刺着了。侍臣替国王挨了这一刀,他大喊一声,张开双臂,跌下马来。但是,国王给他报了仇。国王把剑刺๐进叛逆的医生的喉咙里,深到只露出剑柄;然后带着某种混合着快乐和厌恶的复杂心情,拔出血淋淋的剑来。人,确确实实是最残忍的野兽。
叛贼的死,对战斗具有决定的意义。王国的军队被国王的英勇行为ฦ所鼓舞,接着轻松愉快地打了好几个ฐ几乎没有遇到任何抵抗的胜仗。叛军觉得没有了希望,只得请求赦罪。这个请求立刻被幸运而仁慈的国王接受了。
一小时后,可爱国王以胜利者的姿态,率领了一支战胜者和战败者的混杂队伍,回到那间他曾经起过死的念头的营帐。战胜者拼命欢呼,战败者欢呼得更响。再没有比一次小小的叛变更能激起人们的忠心了。