使人吃惊,我有许多事情要问。
使人吃惊,我有许多事情要问。
你的一切才算圆满。
你的一切才算圆满。
河周围有沼泽,水精宁芙们环绕其间。
河周围有沼泽,水精宁芙们环绕其间。
就需要哲人的秘法,至高的艺术。
就需要哲人的秘法,至高的艺术。
碰杯呀,这样才不错。
碰杯呀,这样才不错。
帕克
帕克
摘下最后一片,带着娇喜的声音:
摘下最后一片,带着娇喜的声音:
西贝尔
西贝尔
载我到奇邦ะ异国去远征!
载我到奇邦异国去远征!
好些可爱的影儿向上飘升;
好些可爱的影儿向上飘升;
亡羊补牢,挽回等闲虚掷了的光阴。
传令官被派去向对方皇帝ຓ挑战。
浮士德身穿铠甲â,戴半闭的头盔。
三壮士的武装和衣服如上。
浮士德
我们现在到来,希望不受责骂;
即使没有困难,小心总是不差ๆ。
你知道山民们正在深思,
他们精通自然界ศ和岩层的文字。
至于那ว些早已๐离开平地的精灵,
比平常更加依恋岩石。
他们惨淡经营,通过迷宫般的峡谷,
在芬芳四溢的贵重气体中沉淀金属;
不断加以分类,试验和化合,
唯一的动机是发现新奇事物。
他们运用灵巧的手指,凭借精神的力量,
创造出种种透明的形状;
然后他们在结晶体及永恒的沉默里,
看出人世间发生的事迹。
皇帝
我曾听过这些话,相信你所说不虚;
不过请明说吧,贤士,对这儿有啥意义?
浮ด士德
沙兵纳人,诺基亚的巫师,
是你的忠实可靠的仆人。
他曾遭到เ无比惨重的厄运:
火把已๐经点燃,火舌不断上伸;
四周堆集的干柴交错纵横,
其中混合着硫磺和沥青;
非人,非神,也非鬼所能ม救援——
多感皇恩浩荡,炸开了烧红的锁链!
地方是在罗马,他对你受恩深重,
经常关怀着陛下的行踪。
从那时起,他完全忘了自己้,
只为你仰视星辰而俯察地理。
他委派我们的任务非常紧急,
为陛下效力,山岳的力量巨大无比;
大自然发挥无限的威แ力,
只有冥顽的教士才嗤为魔术游戏。