三度移情别ี恋就是思维发生变化的实例。
而事实上,身为却一心爱慕着其他男ç人的女人,虽说精神上已经移情别恋,但这份感情只要不暴露,谁也不会知道她的出轨,她也不会受到世间舆论的谴责。假如这种女人也称为出轨女人的话,那么恐怕大多数的女人都要归入出轨女人之列ต了。
但快未必就意味着好。
起誓原本不是以自然形式存在的,只有当必须将心之所趋硬是拽向另一个方แ向时,人们才需要起誓。
这就好比对一个屁股挨了打哭泣不止的孩子,大人哄他几句:“是妈妈下手重了,你屁股不痛吧?”然后孩子就会破涕为ฦ笑一模一样。
可以这样说,女人的成熟显然就等同于这种的被唤醒和被开发。
歇斯ั底里的女人具有最女x化的特x,从这一点上讲有其优点,而她身边的男人与之ใj往相爱,自然也具有种种好处。
1、二十岁出头的年轻女x;
对于男人来说,女人是个永远无解的谜,不可思议、无法琢磨明白。“女人真是弄她不懂。”几乎ๆ所有的男人都这样叹息,并为之苦恼,然后就带着不解,止于自说自话地解释:“女人就是这样子”,最终放弃努力不肯再去花气力理解对方。
限于篇幅,这里就不一一介绍更多的事例了。但是通过上述这位女性的例子,已๐经充分展示ิ了同者的生活实态。
对其他同者的调查显示,几乎所有女人心里都有着一幅理想的男人画像,她们往往会从身边的异性中ณ去寻找这个理想男人,从中获取爱情;真正的同者却没有进行这种替换,而是自己去扮演这个理想男人,倘若中途倾心于某个ฐ男ç人,则ท一定是这个男ç人能够满足她继续扮演男人角色的潜在愿望。
从这个意义แ上讲,真正的同者虽然肉体上缺少快乐,但却能够用精神上的快乐去弥补肉体上的快乐。
假如娶这种女性作配偶,对男人来说或许性的快乐่少了些许,但是精神层面上的快乐่足以弥补生理上的不足,因而还是有不少益处的。
本章小结
一、女性同大致可以分为暂时性的同和真正的同两种类型,前者只不过是邂逅男ç性前一时的行为ฦ,后者则是在邂逅男性后仍旧无法摆脱对同性的爱。
二、同者大多是在性方面未成熟的、尚未体验到与男ç合的快乐的女性。
三、真正的同者中绝大部分属于男ç角,她们通过扮演男角,将自己幼儿期开始怀有的男性化理想付诸具体行动。
四、可以肯定的是,同者是想象力丰富的浪漫主义者,精神优先于肉体的非女性化的女性。
性感缺失的女人1้
绪言
本章将论及最大的难题——缺失的女人。
称之为最大的难题,首先是“缺失”的成因因人而异、千差万别ี,难以进行科学合理的分类;其次因涉及个人的隐私,有关其症状的自述少而又少,即使有,也大多经过了言辞上的处理后才表达出来。本来已๐经够复杂了,还有各种各样的个人理由叠加在一起,且情况因时间逝去而不断变化,另外,就像女人没有阳痿不举的实际感受一样,男人也没有女人缺失的实际感受,种种原因,情况之复杂实在无法一一列ต举。
虽然如此,我们也不能光是发牢骚。
迄今为止,“缺失”犹如湮没在茫茫黑暗中一样,即使偶有相关的论述,也是孤零零的、互不关联的个人案例介绍,几乎看不到เ对此系统的概ฐ括、分类以及基于此之上的理论阐述。
本章之所以不称为“缺失症的女人”,而称为ฦ“缺失的女人”,自有笔者的考虑。加上一个“症”字,犹如症状、症候、病症、恶症等等,会给人一种疾患的印象。
事实上,英语中与“症”语意相当的symptom一词,是指疾病的症状或性质,显然是以承认其是一种疾病为前提的。
但是笔者却认为,将缺失作为一种疾病对待,似乎有些过了,它只能说是一种倾向。因为ฦ它不仅仅单纯是身体上的问题,生活中缺失的人与普通人看上去也并无两样,并且还被排除在健康保险的范围之ใ外。
基于这样的理由á,笔者去掉“缺失症”中的“症”字,称之为ฦ“缺失”。如果斟ต酌一下“高血压”与“高血压症”、“不孕”与“不孕症”的语感差ๆ异,就能够理解这两者的区别。
可以看出,前者仅是一种倾向或是状态,而后者则是一种在医学上成立的疾病。
换句话说,去掉这个ฐ“症”字,意味着没有将“缺失”视为某种特殊的病症,而是定义为ฦ在普通人身上也可能发生的某种状态,从而在一个ฐ更大的范围来审视这个问题。
不过在后文中会数度出现“缺失症”、“性寒症”等字眼,这并不是笔者措词混乱,而是考虑到เ读者迄今已经习惯、易于理解的缘故。女性杂志或周刊杂志上经常出现这样的词语,事实上都是应该去掉“症”字来使用的。但突然间笔者独自一人这样来使用的话,可能会引起混乱,所以后文中ณ出现的“缺失症”的含义均是指笔者前述的“缺失”,只不过出于约定俗成的考虑,“缺失症”更便于读者理解。
什么是“缺失症”
一个ฐ常见的问题是:“缺失症”与“性寒症”有什么เ区别?
现实生活中ณ,这两者经常被混同起来使用,甚至有的辞书也采取了含含糊糊的表述:缺失症→性寒症。
事实上,这两者非常类似,一般就表象而言,混同起来使用也不算谬差,但是两ä者的成因及内容却有很大的差ๆ异。
所谓“缺失症”dysparennia是指无法通过获得即高潮aus。而“性寒症”在专业术语中没有完全对应的词,比较近似的有frigiditat英语为frigidity,翻译过来有寒冷、冷淡、冷漠等意思,故“性寒症”一词恐怕是从这里来的通俗的说法叫“性冷淡”。然而frigiditat的专业译法应该是“性无欲症”,它的含义也就是指没有libido而对毫无兴趣。“性寒症”是强调语气、语境的译名,而“性无欲症”是强调其实际状况的译名。书包网txt小说上传分享
性感缺失的女人2
不管着眼点落在何处,“性寒症”表明的是一种没有的状态,而“缺失症”则是有但无法获得性的状态。
以上对“缺失症”作了一个简单定义,即“缺失症是指无法通过获得的状态”,就这一定义แ来看,“缺失症”非常简明易懂。
然而这里还存在疑ທ问:“无法获得”中的“”究竟指一种什么状态?
是指高潮那样的巅峰体验,还是指一定程度上的?基准不一,答案就会有天壤之别ี。倘若以巅峰体验为基准,那么一般只获得某种程度的健康女性全都成了缺失症。最近一些女性阅读了有关性的读本后钻进了牛角尖,以这种巅峰体验作基准,自寻烦恼地怀疑,“我是不是得了缺失症”?毫无疑问,这显然过头了。
这里的“”应该是指某种心理的愉悦感、对这一行为ฦ的好感和兴趣,这样来看其包含的范围就宽广多了。
不过,这样的定义仍不免笼统和暧昧。
例如,与某个男人的能获得,但和其他男人则毫无感觉,或者是和某个特定的男人在某种状态下能够获得,但是换一种状态就完全无法获得。这样的女人是否可以断定为ฦ缺失症呢?
一般而言,尽管只能与某个特定的男人在某个特定的状态下才能ม获得,但毕竟还是能ม够获得的,因而不能算作缺失症。换句话说,这种情况说明女人的是与一定条件男ç人及环境紧密相关的,这也从一个ฐ侧面印证女人的贞操观念。