谢林来到塞里蒙身边平淡地说:"初ม食的时间可能在5至10分钟之前。这比预ไ计的略早了一点。尽管我们在计算时非常小心,可我猜还是有可能不那么精确。"他笑着说,&ุquot;小子,你应该离开窗户边。"๙
谢林来到塞里蒙身边平淡地说:"๙初食的时间可能在5๓至1้0่分钟之ใ前。这比预计的略早了一点。尽管我们在计算时非常小心,可我猜还是有可能不那么精确。"他笑着说,"小子,你应该离开窗户边。&ุquot;
"你是该想想了。&ุquot;
"你是该想想了。"๙
西弗拉吃惊地看了记者一眼。他的话总是出人意料é。她不想去了解这个ฐ人,她不喜欢他,当然——这不言而喻。他所有的一切,包括他的职业,他说话的方式,他常穿的那种俗气的服装等等,她都觉得俗不可耐,平淡无奇。在她看来,他整个人就象征了校园外面那个她一直憎恶的世界:粗鲁,庸俗,单调,平淡,让人反感。
西弗拉吃惊地看了记者一眼。他的话总是出人意料。她不想去了解这个人,她不喜欢他,当然——这不言而喻。他所有的一切,包括他的职业,他说话的方式,他常穿的那ว种俗气的服装等等,她都觉得俗不可耐,平淡无奇。在她看来,他整个人就象征了校园外面那个ฐ她一直憎恶的世界ศ:粗鲁,庸俗,单调,平淡,让人反感。
最初ม当比尼和谢林告诉塞里蒙,他们已经知道全世界将经历一段毁灭性的黑暗时,他将信将疑,心存畏惧,但世界末日的惨景已๐深深地刻๑在了他的脑海里,所以他想竭尽所能助他们一臂之ใ力。"阿瑟想同弗利芒见一面。&ุquot;比尼说,"他想知道信徒们是否有古代的天文学证据,以便证实我们的发现。你能ม安排一下吗?"
最初ม当比尼和谢林告诉塞里蒙,他们已๐经知道全世界将经历一段毁灭性的黑暗时,他将信将疑ທ,心存畏惧,但世界末日的惨景已深深地刻在了他的脑海ร里,所以他想竭尽所能助他们一臂之力。&ุquot;๙阿瑟想同弗利ำ芒见一面。"๙比尼说,"他想知道信徒们是否有古代的天文学证据,以便证实我们的发现。你能安排一下吗?"
阿瑟点了点头。"你理解得完全正确。&ุquot;
阿瑟点了点头。"你理解得完全正确。"๙
"๙又一层炭灰层?"๙比尼说道。
"又一层炭灰层?&ุquot;比尼说道。
"难道这一切完全没有一点幻想的成分吗?"๙塞里蒙问道。
"难道这一切完全没有一点幻想的成分吗?"塞里蒙问道。
"๙你看上去气色很好,健康,充满活力。"她说道。
"你看上去气色很好,健康,充满活力。"她说道。
不不,不可能ม!他常识的每一个ฐ细胞都反对他这么想。万有引力的概ฐ念是理解宇宙构造的基础,这一点阿瑟深信不疑,知道得很清楚。它是那ว样的清楚,那ว样的符合逻辑,那样的完美,因此,不可能有错。
不不,不可能!他常识的每一个细胞都反对他这么想。万有引力的概ฐ念是理解宇宙构造的基础,这一点阿瑟深信不疑ທ,知道得很清楚。它是那样的清楚,那ว样的符合逻辑,那样的完美,因此,不可能有错。
"๙好吧,&ุquot;塞里蒙说道,&ุquot;我知道来得不是时候。喔,听着,没问题,比尼。明天下午才用我的稿件。明天上午我们谈谈怎样?"
"好吧,"๙塞里蒙说道,"๙我知道来得不是时候。喔,听着,没问题,比尼。明天下午才用我的稿件。明天上午我们谈谈怎样?&ุquot;
"我看也是,无庸置疑,它非常古老。"
"我看也是,无庸置疑,它非常古老。"
"你来这里有多久了?"
"你来这里有多久ื了?"๙
凯拉里坦点了点头,对律师说道:"我想,先从哈里姆开始吧。他今天的状态不错,完全能ม够接受陌生人的询问。"๙
凯拉里坦点了点头,对律师说道:"我想,先从哈里姆开始吧。他今天的状态不错,完全能ม够接受陌生人的询问。&ุquot;
他们往下冲了50่英尺,身后敞开着的房门里透出来的摇曳不定的暗淡的黄色光
线不见了,上上下下的黑影向他们压来。
谢林停了一下,胖乎ๆ乎ๆ的手抓住胸ถ口。他眼珠凸出,干咳着,整个身体由于恐惧而不停地颤抖着。无论他刚ธ才找到了何种良策,现在似乎都无济于事了。
"我不能…呼吸了,你…下去,关上所有的——"๙
塞里蒙往下走了几步,然后转过身说:"等一等!你能坚持一下吗?"他自己呼吸也急促起来,空气像黏稠的糖浆,在他的肺中进进出出。一想到เ自己一个人将进入神秘的黑暗之ใ中,心里不禁万分恐惧。
要是保安把门敞开着,怎么办?
他害怕的不是那些暴徒,而是——
黑暗。
塞里蒙意识到自己终究也害怕黑暗。
"呆在这儿别ี动。"๙他说这话真是多此一举,因为谢林浑身无力,瘫倒在塞里蒙刚刚离开他的那步台阶上。"我马上就回来。&ุquot;
他一步跨两ä个台阶往上奔去,心里怦怦直跳——并非全是由于跑得太急。他绊倒在室内,从支架上拿起一个火把。西弗拉盯着他,茫然不解。
"๙我能跟你一起去吗?"๙她问道。
"可以,不,不行!"
他又跑了出去。火把的气味异常难闻,烟熏得他睁不开眼睛。但他紧ู抓火把,好像高兴得要吻它一样。当他飞奔下楼时,火焰往后飘着。
谢林动弹不得。当塞里蒙向他弯下腰时,他睁开双眼,呻吟起来。新า闻记者用力摇着谢林的身子。"๙行了,坚持住,我们有火把了。&ุquot;
他伸直胳膊,高举着火把,用胳ฑ膊架着踉踉跄跄的心理学家,在火把的照耀下往楼下走去。
底楼漆黑一片。塞里蒙感到恐惧再次向他袭来。但是火把划破了黑暗,为他指明了一条道路。
&ุquot;保安——"谢林说。
他们在那ว儿?逃跑了吗?看来是跑了。不对,有几个阿瑟安排的保安,挤在门厅的墙角,浑身瑟瑟发抖。他们双目无神,舌头伸出了嘴吧,根本看不出有其他人在场的迹象。
"๙听,"๙塞里蒙粗声粗气地说,他把火把递给了谢林,"你听外面有声音。"
他们听见了。那嘶哑的呼叫声零零碎碎、断断续续。
不过,谢林说得不错。这天文台建得像一座要塞。它是上个世纪的建筑,那时新加伏特建筑风格正发展到鼎盛时期,其特点是稳固、耐用,而不是好看。
一英寸的铁条插入水泥窗台,做成铁栏栅保护窗口。墙是用石块砌成的,即使发生地震也不会塌倒。大门是一大块橡木板,关键的地方都用铁ກ加固了。塞里蒙检查了一下门闩,他们都插得好好的。
"至少他们不可能从弗利芒来的那条路进来。"๙他喘着气说,"听,听他们来了!他们就在门外!"๙
"我们得行动起来!"
"不错,"塞里蒙说,"别ี光站着不动!帮帮忙,把这些陈列柜拖过来顶着门——把火把
拿开,那烟快熏死我了!"๙
柜子里装满了书、科学仪器等,像个天文博物馆。陈列柜有多重,只有上帝才知道,但在这个危险时刻,塞里蒙的体内似乎被注入了某种超人的力量。他边推边拉,把陈列ต柜放好——谢林帮了他一下——就像移动枕头一样轻松随意。在他搬动这些笨重的柜子,调整其位置时,柜子里的微型望远镜和其它仪器东倒西歪,还听得见玻璃摔碎的声音。
比尼会杀了我的,塞里蒙想,这些东西可是他的命根子。
可是没有时间想那ว么เ多了。他用尽全身力气把柜子一个ฐ接一个地推过去顶ะ住大门,几分钟็之后就筑起了一道屏障,假如暴徒真的冲破了橡木板,他希望这道屏障能抵挡一阵子。
不知从远处的什么เ地方传来了拳头打门的声音,这声音隐约可辩;尖叫声——嚎叫声——